Базовые понятия "общение", "речь", "язык" — страница 7

  • Просмотров 2633
  • Скачиваний 25
  • Размер файла 44
    Кб

ассоциирующиеся у нас со словом, представляют собой коннотацию, которая может играть даже более важную роль в понимании нами значения, чем само слово. С.К. Огден и И.А. Ричардз (Ogden & Richards, 1923) были среди первых ученых, рассмотревших непонимание между людьми из-за незнания общающихся о том, что их субъективные реакции на слова основаны на их жизненном опыте. Денотативное и коннотативное значения слова важны потому, что имеет

значение лишь то, что понял человек из вашего сообщения, независимо от того, что вы хотели передать. Значение изменяется в зависимости от подгруппы языкового сообщества. Как мы уже упоминали ранее, внутри большого языкового сообщества иногда формируются подгруппы с уникальными культурами. В этих подгруппах формируются свои варианты основного языка, что приводит к появлению значений слов, понятных только членам этих подгрупп.

Люди из различных субкультур смотрят на мир с различных точек зрения, поэтому иногда им трудно понять друг с друга. Использование идиом представляется наиболее часто встречающейся трудностью языка при его интерпретации представителями различных культур. В дополнение к подгруппам, основанным на расе, религии и национальном происхождении, существуют также культурные подгруппы, объединенные по поколениям, социальным

признакам и политическим интересам. Знать чужую культуру и быть чувствительным при коммуникации необходимо не только эмигрантам или людям другого этнического происхождения. Скорее, осведомленность в особенностях используемого языка важна для каждого типа общения. Развитие языковых навыков для достижения большей ясности и понятности сообщений повысит эффективность нашей коммуникации в любой ситуации. Говорите яснее

Независимо от того, беседуем ли мы, общаемся в группах или произносим речь, мы можем говорить яснее, избегая двусмысленностей и путаницы. Сравните эти два описания, когда люди оказались на волосок от гибели: «Какой-то псих недавно чуть не врезался в меня» и «Пожилой мужчина на первоклассной «Хонде Цивик» врезался в фонарный столб, проехав в паре дюймов от меня, едва не задев. Это было на прошлой неделе, когда я собирался повернуть

налево, стоя на том перекрестке». Разница в ясности слога. Во втором примере сообщение изложено специфическим языком, оно конкретно и точно настолько, насколько принято в высказываниях, которые датируются и индексируются. Специфичность, конкретность и точность в использовании языка Специфические слова проясняют смысл перевода понятия из общей категории в частную или в группу внутри этой категории. Таким образом, когда