Братковский язык
Ìîñêîâñêèé ãîñóäàðñòâåííûé àâèàöèîííî-òåõíîëîãè÷åñêèé óíèâåðñèòåò “Áðàòêîâñêèé” ÿçûê ðåôåðàò ïî ñòèëèñòèêå ðóññêîãî ÿçûêà ñòóäåíòà ãðóïïû 5-ÈÒ-1-18 Áàãîöêîãî Þðèÿ. Ìîñêâà, 1996 ã. “Áðàòêîâñêèé” ÿçûê Íàâåðíîå êàæäûé èç íàñ, îñîáåííî â òèíýéäæåðñêîì âîçðàñòå, èñïîëüçóåò â ñâîåé ðå÷è êàêèå-íèáóäü “áëàòíûå”, “õèïïîâñêèå” èëè ïðîñòî ìîëî䏿íûå ñëîâà, âðîäå “â íàòóðå”, “÷ìî”, “ëîõ” èëè, â õóäøåì ñëó÷àå, òàêèå ðàñïðîñòðàí¸ííûå è îáùåïðèíÿòûå, êàê “ïàöàí”, “ïðèêîë”, “òóñîâêà”. Ýòîò ñòèëü ÿçûêà ïðèíÿòî íàçûâàòü óãîëîâíûì èëè êðèìèíàëüíûì æàðãîíîì (èëè “ôåíåé”), òàê êàê îñíîâíîå õîæäåíèå îí èìååò ïðåæäå âñåãî â êðèìèíàëüíîé ñðåäå.