Использование лингвострановедческого аспекта как основы культурной компетенции при изучении английского языка школьниками — страница 16

  • Просмотров 14588
  • Скачиваний 665
  • Размер файла 426
    Кб

функции речевая деятельность приобретает функцию регулирования собственного поведения, организации и связывания других психических процессов. Для речевой деятельности характерна также эмоционально-выразительная функция, которая проявляется в использовании мимики, жестов, интонации, раскрывающих смысл высказывания. Наконец без речевой деятельности невозможно никакое познание. Сопоставив функции речевой деятельности и

культуры, можно увидеть, что они тесно взаимосвязаны. Методологический смысл этого единства в том, что функциями речевой деятельности нельзя овладеть в отрыве от функций культуры и наоборот. В научном понимании культурой называют совокупность результатов и процессов любой социальной деятельности человека и противопоставляют ее природе, т.е. совокупности внешних, не зависящих от человека условий его существования. Таким

образом, окружающая человека действительность, дана в виде природы и культуры. Широкий культурологический фон способствует как развитию лингвистических навыков и умений (обогащение лексики, навык переводческой деятельности, умение работать с фразеологизмами), так и знакомит обуча-емого с конкретными аспектами иноязычной культуры. Такой период поз-воляет снять многие трудности, с которыми сталкиваются учащиеся. Если

сравнить две национальные культуры, то можно сделать вывод, что они никогда не совпадают полностью. Это следует из того, что каждый сос-тоит из национальных и интернациональных элементов. Для каждой культу-ры совокупности этих элементов будут различными. Для наглядности изобра-зим в графической форме. (См. Приложение № 1). Пусть круг представляет собой совокупность элементов, составляющих культуры. Области, обозначенные

литерами а и б, обозначают частные культурные элементы (национальное в культуре), а область а б символизирует общие элементы в двух культурах (интернациональные). Поскольку между языком и культурой имеется параллелизм, следует говорить о национальных и интернациональных элементах не только в культурах а и б, но и в языках А и Б, их обслуживающих. При обучении иноязычной культуре можно выделить следующие важные задачи:

1)    определить минимальный объем культурологического материала. 2)    выявить, какого рода культура соответствует целям изучения иностранного языка в конкретной ситуации. 3)    отобрать и предъявить соответствующий этим целям материал. 4)    формировать у обучающихся «навыки культурного осознания». 5)    формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является станичной.