Речевая характеристика героев в драме Островского «Гроза» — страница 5

  • Просмотров 163845
  • Скачиваний 3009
  • Размер файла 685
    Кб

языка проявляется в обилии словесно-изобразительных средств, в частности сравнений. Так, в ее речи более двадцати сравнений, а у всех остальных действующих лиц пьесы, вместе взятых, немного более этого количества. При этом ее сравнения носят широкий распространённый, народный характер: «точно голубит меня», «точно голубь воркует», «точно гора с плеч свалилась», «руки-то жжет, точно уголь». В речи Катерины

часто звучат слова и обороты, мотивы и отголоски народной поэзии. Обращаясь к Варваре, Катерина говорит: «Отчего люди не летают так, как птицы?..» - и т.д. Тоскуя о Борисе, Катерина в предпоследнем монологе говорит: «Для чего мне теперь жить, ну для чего? Ничего мне не надо, ничего мне не мило, и свет божий не мил!». Здесь налицо фразеологические обороты народно-просторечного и народно-песенного характера. Так, например, в

собрании народных песен, изданных Соболевским, читаем:   Никак, никак невозможно без милого дружка жить… Вспомню, вспомню про любезного, не мил девке белый свет, Не мил, не мил белый свет… Пойду с горы в тёмный лес…   Выйдя на свидание к Борису, Катерина восклицает: «Зачем ты пришел, погубитель мой?». В народном свадебном обряде невеста встречает жениха словами: «Вот идёт погубитель мой». В заключительном

монологе Катерина говорит: «В могиле лучше… Под деревцом могилушка…как хорошо… Солнышко ее греет, дождиком ее мочит … весной на ней травка вырастает, мягкая такая… птицы прилетят на дерево, будут петь, детей выведут, цветочки расцветут: желтенькие, красненькие, голубенькие…». Здесь всё от народной поэзии: уменьшительно-суффиксальная лексика, фразеологические обороты, образы. Для этой части монолога в

устной поэзии находятся в изобилии и прямые текстильные соответствия. Например:   Дубовой доской накроют Да в могилушку опустят И сырой землёй засыплют. Зарастай, моя могила, Ты травою муравой, Ещё алыми цветами!   Наряду с народным просторечием и устрой народной поэзией на язык Катерины, как уже отмечено, большое влияние оказывала церковно-житийная литература. «У нас, - рассказывает она, - полон дом был странниц да

богомолок. А придём из церкви, сядем за какую-нибудь работу… а странницы станут рассказывать, где они были, что видели, жития разные, либо стихи поют» (д. 1, явл. 7). Владея сравнительно богатым словарём, Катерина говорит свободно, привлекая разнообразные и психологически весьма глубокие сравнения. Её речь льётся. Так, её не чужды такие слова и обороты литературного языка, как: мечта, помыслы, разумеется, точно все это в одну