Выразительные средства языка — страница 4
три элемента: информация о том, что сравнивается; информация о том, с чем сравнивается; информация об основании сравнения, т. е. о признаке, общем в сравниваемых предметах (явлениях). Речевая актуализация семантики метафоры и объясняется необходимостью такого отгадывания. И чем больше усилий требует метафора для того, чтобы сознание превратило скрытое сравнение в открытое, тем выразительнее, очевидно, сама метафора. В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второй компонент. Это и придает образность и компактность тропу. Метафора — один из наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами и явлениями может быть основано на самых разнообразных чертах: цвет, форма, размер, назначение . Метафора, может быть, простой, развернутой и лексической (мертвой, стертой, окаменевшей). Простая метафора построена на сближении предметов и явлений по одному какому-либо общему признаку — «заря пылает», «говор волн», «закат жизни». Развернутая метафора построена на различных ассоциациях по сходству: «Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады» (М. Горький). Лексическая метафора — слово, в котором первоначальный перенос уже не воспринимается — «стальное перо», «стрелка часов», «дверная ручка», «лист бумаги». Близка к метафоре метонимия (от греч. metonymia — переименование) — употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними. Связь может быть 1) между предметом и материалом, из которого предмет сделан: «Янтарь в устах его дымился» (А. Пушкин); 2) между содержанием и содержащим: «Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!» (И. Крылов); 3) между действием и орудием этого действия: «Перо его местью дышит» (А. Толстой); 4) между автором и его произведением: «Из рук моих ветхий Данте выпадает» (А. Пушкин); 5) между местом и людьми, находящимися на этом месте: «Театр уж полон, ложи блещут» (А. Пушкин). Разновидностью метонимии является синекдоха (от греч. synekdoche — соподразумевание) — перенос значения с одного на другое по признаку количественного отношения между ними: 1) часть вместо целого: «Все флаги в гости будут к нам» (А. Пушкин); 2) родовое название вместо видового: «Ну, чего ж, садись, светило!» (В. Маяковский); 3) видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку» (Н. Гоголь); 4) единственное число вместо множественного: «И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М.
Похожие работы
- Практические занятия
- Рефераты
- Рефераты
- Рефераты